Skilnad mellom versjonar av «Ord og uttrykk Ø - Å»
(Oppretta sida med «Category:Språkhistorie {|border="1" |- |'''Øn(e)''' |(eit/å) |Tull / vås: ”Kor du øna”. Sjå også “røn”. |- |'''Øt(e)''' |(ein/å) |Sivilisert ord for …») |
Ingen redigeringsforklaring |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Språkhistorie]] | [[Category:Språkhistorie]] | ||
{|border="1" | {|border="1" | ||
!scope="col" width="180" | | |||
!scope="col" width="120" | | |||
!scope="col" width="500" | | |||
|- | |- | ||
|'''Øn(e)''' | |'''Øn(e)''' |
Siste versjonen frå 26. januar 2011 kl. 23:07
Øn(e) | (eit/å) | Tull / vås: ”Kor du øna”. Sjå også “røn”. |
Øt(e) | (ein/å) | Sivilisert ord for å “drite”. (Overfor småborn):
“Ska vi setje oss på pottå å øte” (el. “kokke”)? “For enj store øt(e)”! |
Øyk | (ein) | D.s.s. bokmål “øk” -d.v.s. hest. (“Øyjkjinj”). |
Å bli opp i ikkje | Farmor sitt uttrykk om aukande skrøplegdom.
Så vel om menneske som om tilhøve elles. | |
Åbølinj | (vere) | Oppøst/oppskjørta/støyande. |
Åfått | (vere) | ”Da va’kje møkje åfått mæ ’nå”. D.s.s. at det var
ikkje så vanskeleg eller plagsamt for – eller mykje i vegen med han. |
Ål | (ein) | 1. Fisken sjølvsagt.
2. Om groen på poteter. Potetål. 3. Om det ”stillståande” bekksystemet i myrterreng. Vi hadde dette namnet på noko av bekkane ved Lestovatna. 4. Om ”teikningar” på fjorden - som vart oppfatta som eit varsel om regn. |
Ållj try | (talet 3) | O/å-lyd. Minner om engelsk. Farfar og farmor ville
seie t.d. slik: ”Dei hadde tre pæne onga, mæn dei va helt utskjæmde (bortskjemde) å(o)llj try”. |
Åløkje | (eit) | Noko stort og svært: “Et åløkje ’a enj bil”. |
Ångel | (ein) | D.s.s. ”angel” – (fiskekroken). |
Ånke | (å) | D.s.s. å ynke seg, men og brukt om å “attelete”.
“Ånke på”--”. |
Åsn(e) | (å/eit/ein/ei) | Oppøst / nyfiken / uroleg.
“Enj go åsn(e)”. “Noke te åsn”. „Ka du åsna itte“? |
Åt | Brukt om mark/snylteinsekt i matvarer. Men og om
fiskeyngel som vaka på fjorden. | |
Ått/åtte | (av verbet å eige) | ”Dei åtte --- ” (eigde). ”Denj so konnje ått---”. |
Åttafær(e) | (ei) | Åtferd/oppførsel. “Æ slikt noke te åttafær”?
“Ka ditta æ for slags åttafære”? |
Åvate | Om retning. D.s.s. ovanfrå el. oppe frå.
T.d. “Dei kom åvate fjellja i går”. Vi hadde og: (“Synnjate”, “norate”, “vestate”, heimatte”, nedatte o.s.b). “Ned atte” = d.s.s. ned igjen, medan “nedatte” eller “nad’atte” tyder nedanfrå. Om lag same gjeld for dei andre omgrepa. | |
”Åvertyl på tolljerinå” | Far sitt utrykk. Direkte oversett: ”Overtulling på
tulleriet”. Om leiande personar som etter hans meining utmerka seg særskilt negativt, uansett stilling og stand. |